<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T02n0131">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 131 佛說婆羅門避死經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 131 佛說婆羅門避死經</title>
			<author>後漢 <name role="" type="person">安世高</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">131</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說婆羅門避死經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供／張文明大德二校，維習安大德提供，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道場</name>提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-08-10T22:38:17">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0854b" ed="T" xml:id="T02.0131.0854b"/>
<lb n="0854b01" ed="T"/>
<lb n="0854b02" ed="T"/>
<lb n="0854b03" ed="T"/><cb:docNumber>No. 131 [No. 125(31.4)]</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0854b04" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>佛說婆羅門避死經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0854b05" ed="T"/>
<lb n="0854b06" ed="T"/><byline cb:type="Translator">後漢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0854001" n="0854001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0854001" n="0854001"/><anchor xml:id="beg0854001" n="0854001"/>安息沙門<anchor xml:id="end0854001"/><name role="" type="person">安世高</name>譯</byline>
<lb n="0854b07" ed="T"/><p xml:id="pT02p0854b0701">聞如是：</p><p xml:id="pT02p0854b0704" cb:place="inline">一時，婆伽婆在<name role="" type="person">舍衛城</name>祇樹<name role="" type="person">給孤獨</name>
<lb n="0854b08" ed="T"/>園。爾時，世尊吿諸比丘：「昔有四婆羅門仙人，
<lb n="0854b09" ed="T"/>精進修善法五通，常恐畏死。時，四婆羅門仙
<lb n="0854b10" ed="T"/>人，精進修善法五通，便作是念：『我等當住何
<lb n="0854b11" ed="T"/>處永存在世？』時，彼有一婆羅門，精進修善法，
<lb n="0854b12" ed="T"/>有大神力五通，便入空中，『於中則無有死。』彼
<lb n="0854b13" ed="T"/>入空者便命過。第二婆羅門，精進修善法五
<lb n="0854b14" ed="T"/>通，畏死便入大海中，『我於海中則無有死。』彼
<lb n="0854b15" ed="T"/>卽於海中命過。第三婆羅門，精進修善法，有
<lb n="0854b16" ed="T"/>大威勢五通，畏死便入山腹，卽於彼命終。彼
<lb n="0854b17" ed="T"/>第四婆羅門，精進修善法五通，有大威勢，畏
<lb n="0854b18" ed="T"/>死便入地，『我於彼當脫不死。』便於地命過。</p><p xml:id="pT02p0854b1817" cb:place="inline">「時
<lb n="0854b19" ed="T"/>世尊以天眼見淸淨無瑕，觀彼四婆羅門精
<lb n="0854b20" ed="T"/>進修善法，有大威勢五通畏死，一人處虛空
<lb n="0854b21" ed="T"/>於彼命過，一人入海亦於彼命過，一人入山
<lb n="0854b22" ed="T"/>腹於彼命過，一人入地於彼命過。爾時，世尊
<lb n="0854b23" ed="T"/>見彼四婆羅門精進修善法五通有大威勢，
<lb n="0854b24" ed="T"/>便說偈言：</p>
<lb n="0854b25" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT02p0854b2501"><l>「非空非海中，</l><l>非入山石間，</l>
<lb n="0854b26" ed="T"/><l>無有地方所，</l><l>脫之不受死。」</l></lg>
<lb n="0854b27" ed="T"/><p xml:id="pT02p0854b2701">爾時，比丘聞佛所說，歡喜奉行。</p>
<lb n="0854b28" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說婆羅門避死經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0854001" to="#end0854001"><lem wit="#wit.orig">安息沙門</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">三藏法師</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0854001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0854001">安息沙門【大】，三藏法師【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0854001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0854001">安息沙門＝三藏法師【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>